Saturday, September 27, 2008

A Wise Old Owl

Original rhymeGoogle Translate

A wise old owl lived in an oak
The more he saw the less he spoke
The less he spoke the more he heard.
Why can't we all be like that wise old bird?

एक बुद्धिमान पुराने उल्लू एक ओक में रहते थे
जितना अधिक वह कम वह बात देखा
कम वह और अधिक वह सुना बात की थी.
क्यों हम सब कि बुद्धिमान पुराने चिड़िया की तरह नहीं किया जा सकता है?


My take at the translation:

एक उल्लू सीधा सादा
बोले कम और देखे ज्यादा
देखे ज्यादा सुने ज्यादा
हम होते उल्लू तो होता फायदा

Alphabet song


A B C D E F G
H I J K L M N O P
Q R S T U V
W X Y Z
Now I know my ABC's,
Next time won't you sing with me

ए बी सी डी ई एफ जी
एच मैं जम्मू कश्मीर के एल एम एन ओ पी
क्यू आर एस टी यू वी
W X Y Z
अब मुझे पता है मेरी एबीसी है,
अगली बार नहीं क्या तुम मेरे साथ गाऊंगा



The point of this rhyme is to teach children the alphabets. Do you remember Hindi वर्णमाला? Here it is, for your ease:

अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः
क ख ग घ ङ
च छ ज झ ञ
त थ द ध न
ट ठ ड ढ ण
प फ ब भ म
य र ल व श ष स ह
क्ष त्र ज्ञ

As I was going by Charing Cross


As I was going by Charing Cross,
I saw a black man upon a black horse.
They told me it was King Charles the First.
Oh dear, my heart was ready to burst!

मैं Charing Cross के द्वारा जा रहा था, जैसा कि
मुझे एक काले घोड़े पर एक काला आदमी को देखा था.
वे इसे राजा चार्ल्स ने सबसे पहले मुझे बताया था.
ओह प्रिय, मेरे दिल फट करने के लिए तैयार था!


Of course, we are not as dumb as Google's machines:

सखि, मैं पहुँची जमुना घाट
देखा श्याम मस्तक ललाट
किसी ने कहा, है ये कन्हैया
मैं बोली, हाय दैया

As I was going to St Ives


As I was going to St Ives
I met a man with seven wives
And every wife had seven sacks
And every sack had seven cats
And every cat had seven kits
Kits, cats, sacks, wives
How many were going to St Ives?

मैं St Ives जा रहा था जैसा कि
मैं सात पत्नियों के साथ एक आदमी से मिले
और हर पत्नी सात बोरियों था
और हर बोरी सात बिल्लियों था
और हर बिल्ली सात किट था
किट, बिल्लियों, बोरियों, पत्नियों
कितने St Ives करने के लिए जा रहे थे?


And, if you allow me a little poetic license here:

वोह था शायद शिमला माल
सात नारी और एक नर कंगाल
नर बेचारा था बेहाल
लेकिन, मुझे सूझा एक गणित का सवाल

Baa, Baa, Black Sheep


Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
Three bags full.
One for the master,
One for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

मिमियाना, मिमियाना, काली भेड़,
आप किसी भी ऊन है?
जी हाँ, हाँ महोदय,
तीन बैग भरा हुआ है.
एक मालिक के लिए,
एक लड़की के लिए,
और एक छोटे लड़के के लिए
कौन नीचे लेन रहता है.


Now, of course, rhymes are for children, and children won't get the satire in the following Hindi translation; not because they usually don't get the satire, but because they usually don't get the Hindi.

सरकार, सरकार, नौकरी है?
जी हाँ, बिल्कुल, तीन तीन हैं.
एक अनुसूचित जाति की,
एक पिछडे वर्ग की,
और एक जो बची,
वो मंत्री की साली की.

Betty Botter


Betty Botter bought some butter,
"But," she said, "the butter's bitter;
If I put it in my batter,
It will make my batter bitter;
But a bit of better butter,
That would make my batter better."
So she bought a bit of butter,
Better than her bitter butter,
And she put it in her batter,
And the batter was not bitter;
So 'twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.

बेट्टी Botter, कुछ मक्खन खरीदा
"लेकिन," उसने कहा, "इस मक्खन की कड़वी ने कहा;
अगर मैं अपने बल्लेबाज में, यह डाल
यह मेरी बल्लेबाज कड़वी कर देगा;
लेकिन बेहतर मक्खन का एक सा,
कि मेरी बल्लेबाज बेहतर बनाना होगा. "
तो वह, मक्खन के एक बिट खरीदा
अच्छा उसे कड़वी मक्खन से,
और वह अपने बल्लेबाज में, यह डाल
और बल्लेबाज कड़वी नहीं था;
तो 'twas बेहतर बेट्टी Botter
बेहतर मक्खन के एक बिट खरीदा था.


Not a word to word translation, but translation in the spirit:

चंदू के चाचा ने,
चंदू की चाची को,
चांदनी चौक में,
चांदी की चम्मच से,
चटनी चटाई.

Bingo

There was a farmer who had a dog,
 and Bingo was his name-O!
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, B-I-N-G-O,
 and Bingo was his name-O!

वहाँ जो एक कुत्ता था एक किसान का था,
 और बिंगो उसका नाम-O था!
बिंगो, बिंगो, बिंगो,
 और बिंगो उसका नाम-O था!

Bobby Shafto


Bobby Shafto's gone to sea,
Silver buckles on his knee;
He'll come back and marry me,
Bonny Bobby Shafto!
Bobby Shafto's bright and fair,
Combing down his yellow hair;
He's my love for evermair,
Bonny Bobby Shafto!


बॉबी Shafto समुद्र करने के लिए, चला गया है
उनके घुटने पर रजत buckles;
वह वापस आ जाएगा और मुझसे शादी,
स्वास्थ बॉबी Shafto!
बॉबी Shafto है चमकदार और निष्पक्ष,
उनके पीले बाल नीचे तलाशी;
वह evermair के लिए मेरा प्यार है,
स्वास्थ बॉबी Shafto!


Bye, baby Bunting

Bye, baby Bunting,
Father's gone a-hunting,
Mother's gone a-milking,
Sister's gone a-silking,
Brother's gone to buy a skin
To wrap the baby Bunting in.


अलविदा, बच्चे Bunting,
पिता, एक-शिकार चला गया है
माँ, एक-दुहना चला गया है
दीदी, एक-silking चला गया है
भाई एक त्वचा खरीदने के लिए चला गया है
अंदर Bunting के बच्चे को कपड़े में लपेटकर करने के लिए


One potato, two potato

One potato, two potato
Three potato, four,
Five potato, six potato,
Seven potato, more,
One big bad spud.


एक आलू, दो आलू
तीन आलू, चार,
पांच आलू, छह आलू,
सात आलू, अधिक,
एक बड़ा बुरा खुरपा.



Inky Pinky Ponky


Inky pinky ponky,
Daddy had a donkey,
Donkey died, daddy cried,
Inky pinky ponky.


रोशनाई पोता हुआ गुलाबी रंग का ponky,
पिताजी, एक गधा था
गधा, पिताजी, रोया का निधन
रोशनाई पोता हुआ गुलाबी रंग का ponky.

Did You Ever See a Lassie?


Did you ever see a lassie,
a lassie, a lassie?
Did you ever see a lassie
go this way and that?
Go this way and that way,
go this way and that way.
Did you ever see a lassie
go this way and that?
Did you ever see a laddie,
a laddie, a laddie?
Did you ever see a laddie
go this way and that?
Go this way and that way,
go this way and that way.
Did you ever see a laddie
go this way and that?


क्या तुमने कभी, एक lassie को देखा
एक lassie, एक lassie?
क्या तुमने कभी एक lassie देखा
और इस तरह से जाना कि?
और इस तरह, इस तरफ जाओ
और इस तरह से इस तरह जाओ.
क्या तुमने कभी एक lassie देखा
और इस तरह से जाना कि?
क्या तुमने कभी, एक बालक को देखा
एक लड़का, एक बालक?
क्या तुमने कभी एक बालक को देखा
और इस तरह से जाना कि?
और इस तरह, इस तरफ जाओ
और इस तरह से इस तरह जाओ.
क्या तुमने कभी एक बालक को देखा
और इस तरह से जाना कि?


Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John


Diddle, diddle, dumpling, my son John
Went to bed with his trousers on
One shoe off, and the other shoe on
Diddle, diddle, dumpling, my son John




लुढ़का, लुढ़का, गुलगुला, मेरे बेटे जॉन
अपनी पतलून पर के साथ गया था करने के लिए बिस्तर
एक जूते से बाहर, और दूसरा जूता पर
लुढ़का, लुढ़का, गुलगुला, मेरा बेटा जॉन


Ding Dong Bell


Ding, dong, bell,
Pussy’s in the well.
Who put her in?
Little Johnny Flynn.
Who pulled her out?
Little Tommy Stout.
What a naughty boy was that,
To try to drown poor pussy cat,
Who ne’er did him any harm,
But killed all the mice in the farmer's barn.


डिंग, डोंग, घंटी,
बिल्ली का बच्चा है कि अच्छी तरह में.
कौन में उसे रखा है?
छोटे जॉनी Flynn.
कौन उसे बाहर खींच लिया?
छोटी टॉमी तगड़ा.
क्या एक शरारती लड़का था कि,
गरीब बिल्ली बिल्ली डुबो करने के लिए, कोशिश करने के लिए
उसे कदापि नहीं, कोई नुकसान किसने किया
लेकिन किसान के खलिहान में सभी चूहों को मार डाला.



Doctor Foster


Doctor Foster went to Gloucester,
in a shower of rain.
He stepped in a puddle,
right up to his middle,
and never went there again!


डॉक्टर फोस्टर Gloucester करने के लिए, गया
में एक बारिश की बौछार.
वह एक गड़ही में, कदम
सही को अपने बीच करने के लिए,
और वहाँ फिर से चला गया कभी नहीं!


Eeny, meeny, miny, moe


Eeny, meeny, miny, moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.




Eeny, meeny, miny, मो
पकड़ के पैर की अंगुली से एक बाघ
अगर वह hollers उसे दो, जाओ
Eeny, meeny, miny, मो.


Eeper Weeper


Eeper Weeper, chimbly sweeper,
Had a wife but couldn't keep her.
Had another, didn't love her,
Up the chimbly he did shove her.


Eeper बच्चों की तहर रोनेवाला, chimbly में सफाई कर्मचारी,
लेकिन एक पत्नी ने उसे नहीं रख सकता है.
, उसे प्यार नहीं किया था, एक और था
ऊपर के chimbly उसने उसे धक्का देना था.


Five little speckled frogs


Five little speckled frogs
Sat on a speckled log
Eating some most delicious grubs.
One jumped into the pool
Where it was nice and cool
Then there were four green speckled frogs.


पाँच छोटे धब्बेदार मेंढ़कों
शनि एक धब्बेदार लॉग इन पर
खाने की कुछ सबसे स्वादिष्ट grubs.
एक पूल में कूद
जहाँ यह अच्छी थी और मस्त
तो फिर वहाँ चार हरी धब्बेदार मेंढ़कों थे.


For Want of a Nail


For want of a nail the shoe was lost.
For want of a shoe the horse was lost.
For want of a horse the rider was lost.
For want of a rider the battle was lost.
For want of a battle the kingdom was lost.
And all for the want of a horseshoe nail.


के लिए जूते खो गया था, एक नाखून के चाहते हैं.
के लिए घोड़ा खो गया था, एक जूते के चाहते हैं.
के लिए सवार खो गया था, एक घोड़ा के चाहते हैं.
के लिए लड़ाई खो गया था, एक सवार की चाहते हैं.
के लिए राज्य खो गया था, एक लड़ाई के चाहते हैं.
और सब एक घोड़े की नाल नाखून के अभाव के लिए.

Georgie Porgie


Georgie Porgie, Puddin' and Pie,
Kissed the girls and made them cry,
When the boys came out to play
Georgie Porgie ran away.

Girls and Boys Come Out To Play
Girls and boys, come out to play,
The moon doth shine as bright as day;
Leave your supper, and leave your sleep,
And come with your playfellows into the street.
Come with a whoop, come with a call,
Come with a good will or not at all.
Up the ladder and down the wall,
A halfpenny roll will serve us all.
You find milk, and I'll find flour,
And we'll have a pudding in half an hour.



जोर्जी Porgie, Puddin 'और पाई,
चूमा लड़कियों और उन्हें रुलाया,
जब लड़के बाहर खेलने के लिए आया था
जोर्जी Porgie भाग गया.
लड़कियों और लड़कों को बाहर खेलने के लिए आ
लड़कियों और लड़कों, बाहर आओ, खेलने के लिए
चाँद की तरह चमक doth दिन के रूप में चमकीले;
, अपनी रात का खाना छोड़ दो और अपनी नींद छोड़,
और रास्ते में अपने playfellows साथ आओ.
एक whoop के साथ, एक कॉल के साथ आओ, आओ
सभी में एक अच्छा होगा या नहीं के साथ आओ.
सीढ़ी और नीचे दीवार, ऊपर
एक halfpenny रोल हम सब की सेवा करेंगे.
तुम दूध मिल, और मैं आटा मिल जाएगा,
और हम आधे घंटे में एक हलवा होगा.



Here We Go Round the Mulberry Bush



"Here we go round the mulberry bush,"
"The mulberry bush,"
"The mulberry bush."
"Here we go round the mulberry bush"
"On a cold and frosty morning".

"यहाँ हम," इस शहतूत का झाड़ी गोल है
"इस शहतूत का झाड़ी,"
"इस शहतूत का झाड़ी."
"यहाँ हम शहतूत का झाड़ी दौर" जाना
"एक ठंड और शीत सुबह".

Hey Diddle Diddle


Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed to see such fun,
And the dish ran away with the spoon.



हे लुढ़का लुढ़का,
बिल्ली और बेला,
गाय को चाँद पर कूद गया.
छोटा कुत्ता इतना मज़ा देखने के लिए, हँसा
और पकवान दूर चम्मच के साथ भाग गया.

Hickory Dickory Dock


Hickory Dickory Dock
The mouse ran up the clock
The clock struck one
The mouse ran down
Hickory Dickory Dock

हिकॉरी Dickory डॉक
के लिए माउस को घड़ी को दौड़ा
इस घड़ी एक मारा
माउस नीचे भाग गया
हिकॉरी Dickory गोदी


Horsey Horsey


Horsey, horsey don't you stop
let your feet go clippety clop,
So when your tail goes swish
and your wheels go round,
giddy up, we're homeward bound.
Horsey horsey on your way
We’ve got a journey of many a day
So let your tail go swish
and your wheels go round,
giddy up, we're homeward bound."
We ain’t in a hurry
We ain’t in a flurry
And we don’t go tearing down the road
We ain’t in a hustle
We ain’t in a bustle
And we ain’t got a very heavy load
so
I'm gonna take my horse and buggy
I'm gonna travel all around
I wanna hear those feet go clip clop
I wanna see those wheels go round
Horsey, horsey don't you stop
Let your feet go clippety clop,
So let your tail go swish
and your wheels go round,
giddy up, we're homeward bound.


Horsey आप को रोक नहीं, horsey है
अपने पैरों clippety धम जाने, दो
तो जब आपके पूँछ बेंत की मार जाता है
और अपने पहियों, गोल है
ऊपर चक्कर है, हम घर की ओर बाध्य.
अपने रास्ते पर Horsey horsey
हम कई एक दिन की एक यात्रा है
तो अपनी पूंछ बेंत की मार चलते हैं
और अपने पहियों, गोल है
ऊपर चक्कर, हम घर की ओर बाध्य कर रहे हैं. "
हम जल्दी में नहीं है
हम एक हड़बड़ी में नहीं है
और हम सड़क के नीचे फाड़ मत जाओ
हम एक भभ्भड़ में नहीं है
हम एक हलचल में नहीं है
और हम एक बहुत भारी लोड नहीं मिला है
इसलिए
मैंने हूँ मेरे घोड़े और छोटी गाड़ी लेने वाला
मैं लगभग सभी यात्रा करने वाला हूँ
मैं उन पैरों क्लिप धम जाना सुनना चाहता हूँ
मैं उन पहियों दौर जाना देखना चाहता हूँ
Horsey रुक नहीं horsey करते
अपने पैरों clippety धम जाओ, चलते हैं
तो अपनी पूंछ बेंत की मार चलते हैं
और अपने पहियों, गोल है
ऊपर चक्कर है, हम घर की ओर बाध्य.


Hot cross bun


Hot cross buns,
Hot cross buns,
one ha' penny,
two ha' penny,
hot cross buns.
If you have no daughters,
give them to your sons,
one ha' penny,
two ha' penny,
Hot Cross Buns


हॉट पार बन्स,
हॉट पार बन्स,
एक हा 'पैसा,
दो हा 'पैसा,
हॉट पार बन्स.
अगर तुम, नहीं बेटियाँ हैं
अपने बेटों के लिए, उन्हें दे
एक हा 'पैसा,
दो हा 'पैसा,
गर्म पार बन्स


How Many Miles to Babylon?


How many miles to Babylon?
Three-score miles and ten.
Can I get there by candle-light?
Yes, there and back again.
If your heels are nimble and light,
You will get there by candle-light.


कैसे बाबुल करने के लिए कई मील?
तीन स्कोर मील दस.
मैं वहाँ मोमबत्ती से मिल सकता है प्रकाश?
हाँ, वहाँ और वापस फिर से.
यदि आपके ऊँची एड़ी के जूते चतुर होते हैं और प्रकाश,
तुम वहाँ मोमबत्ती द्वारा मिलेगा प्रकाश.


Humpty Dumpty


Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.


Humpty Dumpty एक दीवार पर बैठ गया.
Humpty Dumpty एक बड़ी गिरावट थी.
सभी ने राजा के घोड़े और सब राजा के आदमी
एक साथ फिर से Humpty नहीं डाल सकता है.


I Love Little Pussy


I love little pussy,
Her coat is so warm,
And if I don't hurt her,
She'll do me no harm.
So I'll not pull her tail,
Nor drive her away,
and her and I,
very gently will play


मैं छोटी बिल्ली, प्यार
उसका कोट ऐसा है, तो गर्म है
है और अगर मैं उसे चोट नहीं करते,
वह मुझे नुकसान नहीं करूँगा.
तो मैं, उसकी पूँछ खींच नहीं हूँ
और न ही दूर, उसे ड्राइव
और उसे और मैं,
बहुत धीरे से खेलेंगे



I'm a Little Teapot


I'm a little teapot, short and stout

Here is my handle (place one hand on corresponding hip to imitate handle), here is my spout (position other hand in air to imitate spout).
When I get all steamed up then I shout. (alternately, "hear me shout")
Tip me over and pour me out (lean to the right to imitate pouring tea from the spout).



मैं एक छोटे से चायदानी, लघु और मज़बूत कर रहा हूँ
यहाँ करने के लिए संभाल नकल इसी हिप पर (जगह एक हाथ) संभाल मेरी है, यहाँ मेरे लिए कठिन हाल में नकल हवा में (स्थिति दूसरे हाथ टोंटी) है.
जब मैं सब तो मैं चिल्लाओ को धमाकेदार मिलता है. (वैकल्पिक रूप से, "मुझे चिल्लाते") सुन
टिप मुझ पर और बाहर मेरी बहना (करने के लिए सही करने के लिए दुबला बंधक में से चाय डालने के लिये) नकल.



It's Raining, It's Pouring


It's raining; it's pouring.
The old man is snoring.
The man next door is snoring.

He went to bed and bumped/hit his head,
Bumped his head and he went to bed,
He bumped his head as he went to bed,
He bumped his head on the top of his bed,
He went to bed with a bump on his head,
He went to bed with a bucket on his head,
He went to bed with a cold in his head,
He went to bed with a hole in his head,
He went to bed and covered his head,
He went to bed to mend his head,
He fell out of bed and bumped his head,
He bumped his head on a piece of bread,
He jumped in bed and bumped his head,
He bumped his head and peed the bed,

And/But couldn't get up in the morning.
And he couldn't get up in the morning.
And didn't get up in the morning.
And never got up in the morning.
And didn't get up until/till morning.


बारिश हो रही है, यह डालने का कार्य है.
बूढ़े आदमी snoring है.
उस आदमी दरवाजा अगले snoring है.
वह बिस्तर के पास गया और छोड़ / उसके सिर मारा,
उसके सिर छोड़ और वह बिस्तर के पास गया,
के रूप में वह बिस्तर के पास गया वह, उसके सिर छोड़
वह अपने बिस्तर के शीर्ष पर, उसके सिर छोड़
वह बिस्तर पर उसके सिर पर एक टक्कर के साथ, गया
वह बिस्तर पर उसके सिर पर एक बाल्टी के साथ, गया
वह बिस्तर पर उसके सिर में एक सर्दी के साथ, गया
वह बिस्तर पर उसके सिर में एक छेद के साथ, गया
वह बिस्तर के पास गया और उसके सिर को कवर किया,
वह बिस्तर पर अपने सिर को ठीक करना, गया
वह बिस्तर से गिर गई और उसके सिर को छोड़,
वह रोटी के एक टुकड़े पर, उसके सिर छोड़
वह बिस्तर में कूद गया और उसके सिर को छोड़,
वह अपने सिर को छोड़ और बिस्तर peed,
और / लेकिन सुबह उठ नहीं सका.
और वह सुबह उठ नहीं सका.
की है और सुबह में उठ नहीं किया था.
और सुबह उठकर कभी नहीं.
और जब तक ऊपर नहीं मिला / सुबह तक.


Itsy Bitsy Spider


The incy wincyy spider went up the water spout.
Down came the rain, and washed the spider out.
Out came the sun, and dried up all the rain
And the incyy wincyy spider went up the spout again.


मकड़ी के incy wincyy पानी चढ़ गए टोंटी.
डाउन, बारिश आई और उससे मकड़ी नीचे गिर गई.
बाहर, सूरज आया और सब बारिश का पानी सुख गया
और incyy wincyy मकड़ी ने फिर से टोंटी पर चढ़ गया.

Jack and Jill


Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Then up Jack got and home did trot
As fast as he could caper;
To Old Dame Dob who patched his nob
With vinegar and brown paper.

When Jill came in how she did grin
To see Jack's paper plaster;
Mother vexed, did whip her next,
For causing Jack's disaster.

Now Jack did laugh and Jill did cry
But her tears did soon abate;
Then Jill did say that they should play
At see-saw across the gate.


जैक और जिल के पहाड़ पर चढ़ गया
पानी की एक बाल्टी को पकड़ने के लिए.
जैक नीचे गिर गया और उसके मुकुट को तोड़ दिया,
और जिल के बाद tumbling आया था.
फिर ऊपर जैक है और घर दुलकी चाल किया
के रूप में उपवास के रूप में वह शरारत सकता है;
करने के लिए पुराने बेगम Dob जो अपने मस्तक patched
के साथ सिरका और भूरे रंग के कागज.
जब जिल में आया था कि वह कितनी मुस्कुरा किया
जैक है कागज प्लास्टर देखने के लिए;
माँ को तंग किया हुआ, सचेतक किया था उसे अगले,
जैक की विपत्ति के कारण के लिए.
जैक अब हंसना किया और जिल रो किया
पर उसके आँसू जल्द ही abate किया था;
तो फिर जिल कहना है कि वे खेलना चाहिए था
पर देखना-फाटक पार देखा था.


Jack Be Nimble


Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over the candlestick.
Jack jumped high,
Jack jumped low,
Jack jumped over and burned his toe.


जैक, फुर्तीला होना
जैक, जल्दी होना
इस मोमबत्ती के ऊपर जैक कूद.
जैक उच्च, कूद
जैक कम, कूद
जैक पर कूद गया और उसके पैर की अंगुली को जला दिया है.

Jack Sprat


Jack Sprat could eat no fat
His wife could eat no lean.
And so between the two of them,
They licked the platter clean!


जैक मुन्ना खा सकता है कोई मोटा
उसकी पत्नी नहीं दुबला खा सकता है.
और इतने के बीच के दो उन में से,
वे थाली साफ पाला है!


Ladybird Ladybird


Ladybird, ladybird fly away home,
Your house is on fire and your children are gone,
All except one,
And her name is Ann,
And she hid under the baking pan.



गुबरैला, घर उड़ जाना है, गुबरैला
तुम्हारे घर में आग लगी है और अपने बच्चों को चला रहे हैं,
एक अखिल, सिवाय
और उसके नाम Ann, है
और वह पका रही पैन के नीचे छिपा दिया.



Lavender Blue


Lavender's blue, dilly dilly, lavender's green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.
Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
'Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.
Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.
Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.
Lavender's green, dilly, dilly, Lavender's blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.
Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, Out of harm's way.
I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You'll be my king.
Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.


लैवेंडर है नीले, आगा आगा, लैवेंडर, हरे रंग की
जब मैं राजा, आगा, आगा हूँ, तुम रानी किया जाएगा.
कौन ऐसा है, तो आगा, आगा, जो तुम्हें यह बताया था तुम्हें बताया था?
'Twas मेरे अपने दिल, आगा, आगा, यह तो मुझे बताया.
, अपने आदमियों, आगा, आगा को फोन काम करने के लिए उन्हें सेट
एक कुछ एक रेक के साथ, आगा, आगा, कुछ के साथ कांटा.
कुछ, आगा, आगा, कुछ मकई ताड़ना करने के लिए घास बनाने के लिए.
तुम और मैं, आगा, आगा, जबकि खुद को गर्म रखने के.
लैवेंडर, आगा, आगा, लैवेंडर है नीले, हरे रंग की
यदि आप, आगा, आगा मुझे प्यार है, मैं तुमसे प्यार करता हूँ जाएगा.
पक्षियों, आगा, आगा, और गाने की भेड़ के बच्चे खेलते हैं;
हम, आगा, आगा, आउट नुकसान के रास्ते से सुरक्षित किया जाएगा.
मैं, आगा, आगा नृत्य करने के लिए प्यार करता हूँ, मैं गाने के लिए प्यार करता हूँ;
जब मैं रानी, आगा, आगा हूँ, तुम मेरे राजा हो जाएगा.
कौन ऐसा है, तो आगा, आगा, कौन ऐसा मुझे बताया कि मुझे बताया था?
मैं, आगा, आगा, मैं तो मुझे बताया कि अपने आप को कहा था.

Little Arabella Miller


"Little Arabella Miller
Found a furry caterpillar
First it climbed upon her mother
Then upon her baby brother
"Ugh" said Arabella Miller
"Take away that caterpillar!" "

"छोटे Arabella मिलर
एक पोस्तीन कमला मिला
पहले यह उसकी माँ पर चढ़
तो फिर उसके बच्चे भाई पर
"ऊ" Arabella मिलर ने कहा कि
"उस कमला दूर ले जाओ!" "

Little Bo Peep


Little Bo Peep has lost her sheep
And can't tell where to find them.
Leave them alone, And they'll come home,
Wagging their tails behind them"

छोटे बो झलक उसे भेड़ को खो दिया है
और जहाँ उन्हें ढूँढने के लिए नहीं बता सकता.
उन्हें अकेला छोड़ दो, और वे घर आऊँगा,
उनके पीछे "उनके पूंछ Wagging


Little Boy Blue


Little boy blue, come blow your horn
The sheep's in the meadow, the cow's in the corn
Where is that boy who looks after the sheep?
Under the haystack fast asleep
Will you wake him? Oh no, not I
For if I do he will surely cry


छोटा लड़का नीली, अपने सींग झटका आया
को घास का मैदान में भेड़ है, मकई में गाय है
कहाँ है जो लगता है कि लड़का है भेड़ों के बाद?
इस सूखी घास का ढेर गहरी नींद के तहत
तुम उसे जगा देंगे? ओह, नहीं, नहीं मैं
अगर मैं करता हूँ क्योंकि वह अवश्य रोऊँगी

Little Miss Muffet


Little Miss Muffet
Sat on a tuffet
Eating her curds and whey.
Along came a spider
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away.

छोटी मिस Muffet
शनि एक tuffet पर
खाने उसके बच्चे को दही और मट्ठा.
साथ में एक मकड़ी आया
कौन नीचे के पास बैठ गया उसे
और डर मिस Muffet दूर.


Little Peter Rabbit


Little Peter Rabbit had a fly upon his nose,
Little Peter Rabbit had a fly upon his nose,
Little Peter Rabbit had a fly upon his nose,
And he switched it and he swatched it and it flew right away.

छोटी पीटर खरगोश अपनी नाक पर, एक मक्खी था
छोटी पीटर खरगोश अपनी नाक पर, एक मक्खी था
छोटे पीटर खरगोश अपनी नाक पर, एक मक्खी था
और वह इसे जारी किया है और वह उसे swatched और इसे तुरंत उड़ान भरी.


Little Poll Parrot


Little Poll Parrot
Sat in his garret
Eating toast and tea;
A little brown mouse
Jumped into the house,
And stole it all away.



छोटी जनमत तोता
शनि उसकी अटारी में
खाने टोस्ट और चाय;
एक छोटा सा चूहा भूरी
घर में, कूद
और सब दूर उसे चुरा लिया.

Little Tommy Tucker


Little Tom Tucker
Sings for his supper.
What shall he eat?
White bread and butter.
How will he cut it
Without any knife?
How will he be married
Without any a wife?



थोड़ा टॉम Tucker
अपने रात के खाने के लिए गाती है.
वह क्या खाना चाहिए?
सफेद ब्रेड और मक्खन.
वह ऐसा कैसे कट जाएगा
किसी भी चाकू के बिना?
वह कैसे शादी हो जाएगा
किसी भी एक पत्नी के बिना?

London Bridge Is Falling Down


London Bridge is falling down,
Falling down, Falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
Take a key and lock her up,
Lock her up, Lock her up.
Take a key and lock her up,
My fair lady.
How will we build it up,
Build it up, Build it up,
How will we build it up,
My fair lady?
Build it up with gold and silver,
gold and silver, gold and silver.
Build it up with gold and silver,
My fair lady.
Gold and silver I have none,
I have none, I have none.
Gold and silver I have none,
My fair lady.
Build it up with pins and needles,
pins and needles, pins and needles.
Build it up with pins and needles,
My fair lady.
Pins and needles bend and break,
Bend and break, Bend and break.
Pins and needles bend and break,
My fair lady.
Build it up with wood and clay,
Wood and clay, Wood and clay.
Build it up with wood and clay,
My fair lady.
Wood and clay will wash away,
Wash away, Wash away.
Wood and clay will wash away,
My fair lady.
Build it up with stone so strong,
Stone so strong, Stone so strong.
Build it up with stone so strong,
My fair lady.
Stone so strong will last so long,
Last so long, Last so long.
Stone so strong will last so long,
My fair lady.


लंदन ब्रिज, नीचे गिर रही है
, नीचे गिरने पर गिरना है.
लंदन ब्रिज, नीचे गिर रही है
मेरी निष्पक्ष औरत.
एक चाबी ले जाओ और उसे ताला,
ताला उसके ऊपर, उसे लॉक अप.
एक चाबी ले लो और उसे ताला,
मेरी निष्पक्ष औरत.
हम कैसे, इसे का निर्माण करेगा
निर्माण यह करो, यह बढ़ानी
कि कैसे हम, इसे का निर्माण करेगा
मेरी निष्पक्ष औरत?
निर्माण इसे सोने और चांदी के साथ,
सोने और चांदी, सोने और चांदी.
निर्माण इसे सोने और चांदी के साथ,
मेरी निष्पक्ष औरत.
सोने और चांदी मैं कोई नहीं है,
मैं कोई नहीं है, मैं कोई नहीं है.
सोने और चांदी मैं कोई नहीं है,
मेरी निष्पक्ष औरत.
निर्माण उसे सुई तथा साथ,
जैसे काँटों, सुई तथा.
निर्माण उसे सुई तथा साथ,
मेरी निष्पक्ष औरत.
सुई तथा मोड़ और तोड़,
Bend और तोड़, Bend और तोड़.
सुई तथा मोड़ और तोड़,
मेरी निष्पक्ष औरत.
निर्माण इसे लकड़ी और मिट्टी के साथ,
लकड़ी और मिट्टी, लकड़ी और मिट्टी.
निर्माण इसे लकड़ी और मिट्टी के साथ,
मेरी निष्पक्ष औरत.
लकड़ी और मिट्टी दूर, धो देगा
धोने दूर, दूर धोएँ.
लकड़ी और मिट्टी दूर, धो देगा
मेरी निष्पक्ष औरत.
निर्माण इसे पत्थर के साथ ऐसा है, तो मजबूत
पत्थर की इतनी मजबूत, स्टोन इतना मजबूत है.
निर्माण इसे पत्थर के साथ ऐसा है, तो मजबूत
मेरी निष्पक्ष औरत.
पत्थर की इतनी मजबूत इतनी देर, पिछले जाएगा
इतनी देर पिछले है, तो लंबे समय से पिछले.
पत्थर की इतनी मजबूत इतनी देर, पिछले जाएगा
मेरी निष्पक्ष औरत.

Lucy Locket


Lucy Locket lost her pocket,
Kitty Fisher found it;
Not a penny was there in it,
Only ribbon 'round it.


लुसी लाकेट, उसकी जेब खो दिया
किट्टी फिशर यह पाया;
नहीं एक पैसा वहाँ उस में था,
केवल 'रिबन दौर इसे.


Mary Had a Little Lamb


Mary had a little lamb ,
Its fleece was white as snow;
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.
He followed her to school one day;
Which was against the rule;
It made the children laugh and play;
To see a lamb at school.
"Why does the lamb love Mary so?"
The eager children cry;
"Why, Mary loves the lamb, you know,"
The teacher did reply.


मेरी, एक छोटी भेड़ का बच्चा था
इसके मूंड़ना बर्फ के रूप में सफेद था;
और हर जगह है कि मेरी, गया
भेड़ जाने के लिए निश्चित किया गया.
वह उसे एक दिन स्कूल करने के लिए पीछा किया;
जो शासन के खिलाफ गया था;
यह बच्चों हँसते हैं और खेलते बनाया;
स्कूल में एक मेमने देखने के लिए.
"ऐसा क्यों होता है भेड़ प्यार मेरी तो?"
को उत्सुक बच्चों रो;
"क्यों, मेरी, तुम," पता भेड़ प्यार करता है
शिक्षक उत्तर किया था.



Mary, Mary, Quite Contrary


Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells, and cockle shells,
And pretty maids all in a row.



मेरी, मेरी, बिलकुल विपरीत है,
कैसे अपने उद्यान विकसित करता है?
चांदी घंटियाँ, और बल के गोले, के साथ
और सुंदर एक पंक्ति में सभी नौकरानियों.


Needles and Pins


Needles and pins
Needles and pins
When a Man marries
His Trouble begins.


सुइयों और पिन
सुइयों और पिन
जब एक आदमी से शादी
उसकी परेशानी शुरू होता है.


Nuts in May


Here we go gathering nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
Here we go gathering nuts in May,
On a cold and frosty morning.
Who will you have for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
Who will you have for nuts in May,
On a cold and frosty morning.
We'll have [name] for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
We'll have [name] for nuts in May,
On a cold and frosty morning.
Who will you have to fetch him/her away,
Fetch him/her away, fetch him/her away,
Who will you have to fetch him/her away,
On a cold and frosty morning.
We'll have [name] to fetch him/her away,
Fetch him/her away, fetch him/her away,
We'll have [name] to fetch him/her away,
On a cold and frosty morning.


यहाँ हम मई में पागल भीड़, जाओ
पागल मई में, मई में पागल हो,
यहाँ हम मई में पागल भीड़, जाओ
एक ठंड और शीत सुबह पर.
कौन क्या तुम पागल के लिए मई में, पड़ेगा
पागल मई में, मई में पागल हो,
कौन क्या तुम पागल के लिए मई में, पड़ेगा
एक ठंड और शीत सुबह पर.
हम होगा [नाम] पागल के लिए मई में,
पागल मई में, मई में पागल हो,
हम होगा [नाम] पागल के लिए मई में,
एक ठंड और शीत सुबह पर.
तुम कौन हो / उसे दूर उसे लाने के लिए, होगा
ले आओ उसे / उसे दूर, / उसे दूर, उसे वापस लाने का
तुम कौन हो / उसे दूर उसे लाने के लिए, होगा
एक ठंड और शीत सुबह पर.
हम होगा [नाम] / उसे दूर उसे लाने के लिए,
ले आओ उसे / उसे दूर, / उसे दूर, उसे वापस लाने का
हम होगा [नाम] / उसे दूर उसे लाने के लिए,
एक ठंड और शीत सुबह पर.

Old King Cole


Old King Cole was a merry old soul
And a merry old soul was he;
He called for his pipe, and he called for his bowl
And he called for his fiddlers three.
Every fiddler he had a fiddle,
And a very fine fiddle had he;
Oh there's none so rare, as can compare
With King Cole and his fiddlers three.

पुराने किंग कोल एक हँसमुख पुराने आत्मा थी
और एक हँसमुख पुरानी आत्मा को वह था;
वह अपनी पाइप के लिए कहा जाता है, और वह अपनी गेंदबाजी के लिए बुलाया
और वह अपने fiddlers तीन के लिए बुलाया.
हर सारंगी बजानेवाला वह, एक बेला था
और एक बहुत ठीक बेला वह था;
ओह वहाँ कोई नहीं इतनी दुर्लभ, के रूप में की तुलना कर सकते है
किंग कोल और उनकी fiddlers तीन के साथ.


Old McDonald Had a Farm


Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on that farm he had a cow, E-I-E-I-O.
With a moo moo here and a moo moo there
Here a moo, there a moo, everywhere a moo moo
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.


पुराने MacDonald एक खेत, EIEIO था.
और वह एक गाय, EIEIO था कि खेत पर.
एक राँभना राँभना यहाँ और एक राँभना राँभना के साथ वहाँ
यहाँ एक राँभना, वहाँ एक राँभना, हर जगह एक राँभना राँभना
पुराने MacDonald एक खेत, EIEIO था.


Old Mother Hubbard


Old Mother Hubbard
Went to the cupboard,
To fetch her poor dog a bone.
But when she got there,
The cupboard was bare,
And so the poor dog had none.
She went to the fishmonger's
To buy him some fish;
But when she came back,
He was licking the dish.
She went to the grocer's
To buy him some fruit;
But when she came back,
He was playing the flute.
(whistle solo)
She went to the cobbler's
To buy him some shoes;
But when she came back,
He was reading the news!


पुराने माँ हबर्ड
चला गया अलमारी करने के लिए,
उसे गरीब कुत्ते को एक हड्डी को पकड़ने के लिए.
लेकिन जब वह वहाँ, मिल गया
अलमारी, नंगे था
और इतने गरीब कुत्ते को कोई नहीं था.
वह मछली बनिया है के पास गया
उसे कुछ मछली खरीदने के लिए;
लेकिन जब वह वापस आया
वह थाली चाट रहा था.
वह पंसारी की के पास गया
उसके कुछ फलों की खरीद करने के लिए;
लेकिन जब वह वापस आया
वह बांसुरी खेल रहा था.
() एकल सीटी
वह है मोची के पास गया
उसे कुछ जूते खरीद करने के लिए;
लेकिन जब वह वापस आया
उन्होंने कहा कि खबर पढ़ रही थी!


One for Sorrow


One for sorrow
Two for joy
Three for a girl
Four for a boy
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret, never to be told
Eight for a wish
Nine for a kiss
Ten for a bird you must not miss


एक दु: ख के लिए
दो खुशी के लिए
तीन एक लड़की के लिए
चार एक लड़के के लिए
पांच रजत के लिए
छह सोने के लिए
सात एक रहस्य के लिए, कहा जा करने के लिए कभी नहीं
आठ एक इच्छा के लिए
नौ एक चुम्बन के लिए
दस तुम्हें याद नहीं होगा एक पक्षी के लिए


One, Two, Buckle My Shoe


One, two, buckle my shoe
Three, four, shut the door
Five, six, pick up sticks
Seven, eight, lay them straight
Nine, ten, a big fat hen
Eleven, twelve, dig and delve
Thirteen, fourteen, maids a'courting
Fifteen, sixteen, maids in the kitchen
Seventeen, eighteen, maids a'waiting
Nineteen, twenty, my platter's empty ...


एक, दो, मेरे जूते का बकसुआ
तीन, चार, दरवाजा बंद
पाँच, छह, चिपक उठाओ
सात, आठ, सीधे उन्हें करना
नौ, दस, एक मोटी मुर्गी
ग्यारह, बारह, खोदना और गड्ढा
तेरह, चौदह, a'courting नौकरानियों
पंद्रह, सोलह, नौकरानियों रसोई में
सत्रह, अठारह, a'waiting नौकरानियों
उन्नीस, बीस, मेरी थाली खाली है ...


One, Two, Three, Four, Five


One, two, three, four, five.
Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten.
Then I let it go again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on my right.


एक, दो, तीन, चार, पाँच.
एक बार मैं एक मछली को जिंदा पकड़ लिया.
छह, सात, आठ, नौ, दस.
तो मैं इसे फिर से चलते हैं.
तुम यह क्यों जाने दिया?
यह बिट मेरी उँगली इतना क्योंकि.
कौन सा उंगली इसे काटने किया?
मेरा अधिकार पर यह छोटी उँगली.

Oranges and Lemons



"Oranges and lemons", say the bells of St. Clement's
"You owe me five farthings", say the bells of St. Martin's
"When will you pay me?" say the bells of Old Bailey
"When I grow rich", say the bells of Shoreditch
"When will that be?" say the bells of Stepney
"I do not know", says the great bell of Bow
Here comes a candle to light you to bed
And here comes a chopper to chop off your head!

"संतरे और नींबू", कहना सेंट मेहरबान है की घंटियाँ
"आप" पाँच farthings मुझे देने हैं, कहते हैं सेंट मार्टिन है की घंटियाँ
"जब तुम मुझे पैसे दे सकता है?" कहना पुराने बेली की घंटियाँ
"जब मैं धनी हो", Shoreditch की घंटियाँ कहना
"जब ऐसा हो जाएगा?" कहना Stepney की घंटियाँ
"मैं", नहीं जानते की Bow महान घंटी कहते हैं
यहाँ एक मोमबत्ती बिस्तर पर तुम प्रकाश में आता है
और यहाँ एक हेलिकॉप्टर अपने सिर को जल्द दूर करने के लिए आता है!

Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man


Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man.
Bake me a cake as fast as you can.
Pat it and roll it and mark it with "B"
And put it in the oven for Baby and me.



पॅट-a-केक, पॅट-a-केक, बेकर का आदमी.
सेंकना मुझे एक केक तेजी से जितना हो सके.
इसका ठोसना और यह रोल और बी "के साथ यह निशान"
और बच्चे के लिए भट्ठी में रख दिया और मैं.


Pease Porridge Hot


Pease porridge hot, pease porridge cold,
Pease porridge in the pot, nine days old;
Some like it hot, some like it cold,
Some like it in the pot, nine days old.


मटर के दाने दलिया गर्म, मटर के दाने दलिया ठंडा,
इस पॉट में कृपया दलिया, नौ दिनों पुरानी;
कुछ इसे पसंद गर्म, कुछ पसंद है, ठंड
कुछ इसे पसंद के बर्तन में, नौ दिन पुरानी.



Peter Peter Pumpkin Eater


Peter Peter pumpkin eater,
Had a wife but couldn't keep her.
He put her in a pumpkin shell,
And there he kept her very well.


पीटर पीटर कद्दू भक्षक,
लेकिन एक पत्नी ने उसे नहीं रख सकता है.
वह एक कद्दू खोल में, उसे डाल
और वहाँ वह रखा उसे बहुत अच्छी तरह से.


Peter Piper


Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
how many pickled peppers did Peter Piper pick?


पीटर मुरलीवाला एक मसालेदार मिर्च का चुम्बन, चुना
एक मसालेदार मिर्च के पीटर मुरलीवाला चुना चुम्बन.
यदि पीटर मुरलीवाला एक मसालेदार मिर्च का चुम्बन, चुना
कितने नमकीन मिर्च पीटर मुरलीवाला ले किया?


Polly Put the Kettle On


Polly put the kettle on
Polly put the kettle on
Polly put the kettle on
We'll all have tea
Sukey take it off again
Sukey take it off again
Sukey take it off again
They've all gone away


पोली पर केतली डाला
पोली पर केतली डाला
पोली पर केतली डाला
हम सब चाय होगा
Sukey फिर इसे उतार
Sukey इसे फिर से उतार
Sukey फिर इसे उतार
वे सब दूर चला गया है

Pop Goes the Weasel


All around the Mulberry Bush,
The monkey chased the weasel.
The monkey stopped to pull up his sock, (or The monkey stopped to scratch his nose)
Pop! goes the weasel.
Half a pound of tuppenny rice,
Half a pound of treacle.
Mix it up and make it nice,
Pop! goes the weasel.
Up and down the city road, (also seen as Up and down the King's Highway)
In and out the Eagle,
That’s the way the money goes,
Pop! goes the weasel.
For you may try to sew and sew,
But you'll never make anything regal,
That’s the way the money goes,
Pop! goes the weasel.
The monkey and the weasel fought,
The weasel's really feeble,
The monkey punched him in the face,
Pop! goes the weasel.
Every time when I come home
The monkey's on the table,
Cracking nuts and eating spice
Pop! goes the weasel.
Every time when I come home
The monkey's on the table,
Take a stick and knock it off
Pop! goes the weasel.


सभी शहतूत का झाड़ी के आसपास,
बंदर ने नेवला पीछा किया.
बंदर जुर्राब उसकी, (या बंदर को खींचने के लिए बंद कर उसकी नाक खरोंच करने के लिए) बंद
पॉप! इस नेवला जाता है.
Tuppenny धान के आधा आधा किलो,
गुड़ का आधा आधा किलो.
मिश्रण यह करो और यह अच्छा, बनाना
ऊपर और नगर के नीचे सड़क, (यह भी ऊपर है और राजा के राजमार्ग नीचे के रूप में) को देखा
और में ईगल, बाहर
कि पैसे जाता है रास्ता है,
पॉप! इस नेवला जाता है.
आप के लिए सिलाई करने के लिए और सीना, प्रयास कर सकते हैं
लेकिन तुम, कुछ भी शाही कर कभी नहीं हूँ
यह है कि पैसे जाता है रास्ता है,
पॉप! इस नेवला जाता है.
बंदर और नेवला, लड़े
इस चालक आदमी है सच में, मंद
बंदर के चेहरे में, उसे मुक्का मारा
पॉप! इस नेवला जाता है.
हर बार जब मैं घर आ जाओ
मेज पर बंदर है,
तड़क नट और मसाला खा
पॉप! के नेवला जाता है.
हर बार जब मैं घर आ जाओ
मेज पर बंदर है,
एक छड़ी और बंद ले लो
पॉप! इस नेवला जाता है.


Pretty Little Dutch Girl


I am a pretty little Dutch girl
As pretty as I can be
And all the boys
In the neighborhood
Are crazy over me
My boyfriend’s name is Mello
He comes from the land of Jello
With pickles for his toes
And a cherry for his nose
And that’s the way my story goes


मैं एक बहुत छोटे से डच लड़की हूँ
जितनी सुंदर मैं जा सकता है
और सब लड़कों
पड़ोस में
मुझ पर पागल हो गए हो
मेरा प्रेमी का नाम मेलो है
वह Jello के देश से आती है
अपने पैर की उंगलियों के लिए अचार के साथ
और उसके नाक के लिए एक चेरी
और कहा कि मेरी कहानी जाता है का तरीका है

Pussy Cat Pussy Cat


Pussy cat, pussy cat,
Where have you been?
I've been to London to visit the Queen.
Pussy cat, pussy cat,
What did you do there?
I frightened a little mouse, under her chair.



बिल्ली बिल्ली, बिल्ली बिल्ली,
तुम कहाँ गए थे?
मैं लंदन के लिए रानी की यात्रा करने के लिए किया गया है.
बिल्ली बिल्ली, बिल्ली बिल्ली,
क्या तुम वहाँ क्या किया?
मैं, उसकी कुर्सी के नीचे एक छोटी सी चूहा डर.



Rain Rain Go Away


Rain rain go away,
Come again another day.
Little Johnny wants to play;
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again!

Rain, rain, go away,
Come again another day.
Rain, rain, go away.
Come again some other day.
Little Arthur wants to play,
In the meadow by the hay.
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again.

Rain, rain, pour down,
But not a drop on our town.
Rain on the green grass,
and rain on the tree,
And rain on the housetop,
but not on me.

Rain, rain, go away,
Come again on washing day.
Rain, rain, go to Germany,
And remain there permanently.
Rain, rain, go away,
Come on Martha's wedding day.


बारिश बारिश दूर, जाओ
फिर एक और दिन आओ.
छोटे जॉनी खेलना चाहता है;
रेन, बारिश, स्पेन करने के लिए, जाओ
कभी नहीं फिर से अपना चेहरा दिखाओ!

वर्षा, वर्षा, चले, जाओ
फिर एक और दिन आओ.
वर्षा, वर्षा, चले जाओ.
फिर किसी और दिन आओ.
छोटी आर्थर खेलने के लिए, चाहता है
इस घास द्वारा घास का मैदान में.
वर्षा, वर्षा, स्पेन करने के लिए, जाओ
कभी नहीं फिर से अपना चेहरा दिखा.

वर्षा, वर्षा, नीचे, बहना
लेकिन हमारे शहर पर एक बूंद नहीं.
हरी घास पर वर्षा,
इस पेड़ पर और बारिश,
और छत पर बारिश,
लेकिन नहीं मुझ पर.

रेन, बारिश, चले, जाओ
फिर से धोने का दिन चलो.
वर्षा, वर्षा, जर्मनी करने के लिए, जाओ
और वहाँ स्थायी रूप से रहते हैं.
वर्षा, वर्षा, चले, जाओ
मरथा की शादी का दिन चलो.


Ride a cock horse to Banbury Cross


Ride a cock horse to Banbury Cross
To see a fine lady upon a white horse
With rings on her fingers and bells on her toes
She shall have music wherever she goes.


Banbury क्रॉस करने के लिए एक मुर्गा घुड़सवारी
Banbury क्रॉस करने के लिए एक मुर्गा घुड़सवारी
एक सफेद घोड़े पर एक औरत ठीक देखने के लिए
उसके पैर की उंगलियों पर उसकी उंगलियों और घंटियाँ पर छल्ले के साथ
वह संगीत होगा जहाँ वह जाता है.


Ring a Ring o' Roses


Ring-a-ring-a-roses,
A pocket full of posies;
ashes! ashes!
we all fall down.

Ring a ring a Rosie,
A bottle full of posie,
All the girls in our town
Ring for little Josie.


अंगूठी-a-अंगूठी-a-गुलाब,
एक posies जेब से भरा हुआ;
राख! राख!
हम सब गिर.

अंगूठी एक, एक रोजी की अंगूठी
एक बोतल posie से भरा,
हमारे शहर में सभी लड़कियों
छोटी Josie के लिए अँगूठी.

Rock-a-bye Baby


Rock-a-bye baby, in the treetop,
When the wind blows, the cradle will rock,
When the bough breaks, the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.


रॉक-एक बॉय बच्चा है, पेड़ों में,
जब हवा चल, उद्गम, रॉक जाएगा
जब टहनी टूटती है, उद्गम, गिर जाएगी
और नीचे बच्चे आ जाएगा, पालने और सब.


Roses are red


Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet;
And so are you

गुलाब के फूल, लाल कर रहे हैं
Violets, नीला कर रहे हैं
चीनी मीठी है;
और तो तुम कर रहे हैं

Round and round the garden


Round and round the garden (Run your index finger around baby's palm.)
Went the Teddy Bear,
One step, two steps, (Jump your finger up his arm.)
Tickle under there. (Tickle him under his arm.)
Round and round the haystack, (Run your index finger around baby's palm.)
Went the little mouse,
One step, two steps, (Jump your finger up his arm.)
In his little house. (Tickle him under his arm.)



गोल और बच्चे की हथेली के आसपास (भागो अपने तर्जनी बगीचे दौर.)
गया के टेडी बियर,
एक कदम, दो कदम, (कूदो उसके हाथ ऊपर अपनी उंगली.)
गुदगुदी वहाँ के अंतर्गत. (गुदगुदी उसे उसके हाथ के नीचे.)
गोल और सूखी घास का ढेर दौर, (Run बच्चे की हथेली के आसपास आपकी तर्जनी.)
गया के छोटे चूहे,
एक कदम, दो कदम, (कूदो उसके हाथ ऊपर अपनी उंगली.)
अपने छोटे से घर में. (गुदगुदी उसे उसके हाथ के नीचे.)


Row, Row, Row Your Boat


Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.



पंक्ति, पंक्ति, पंक्ति अपनी नाव,
इस स्ट्रीम धीरे नीचे.
ख़ुशी से, ख़ुशी से, ख़ुशी से, ख़ुशी से,
जीवन पर एक सपना है.



Rub-a-dub-dub


Hey! Rub-a-dub-dub! Ho! Rub-a-dub-dub! Three maids in a tub,
And who do you think were there?
The butcher, the baker, the candlestick maker,
And all of them gone to the fair!


अरे! रगड़ना-a-डब-सर की उपाधि प्रदान करना! हो! रगड़ना-a-डब-सर की उपाधि प्रदान करना! एक टब में तीन नौकरानियों,
और जो तुम वहाँ गए थे लगता है?
इस कसाई है, बेकर, तो मोमबत्ती बनाने,
और सब के सब मेले में चले गए!


See Saw Margery Daw


See Saw Margery Daw
Johnny shall have a new master
He shall earn but a penny a day
Because he can't work any faster

देखा Margery काला कौवा देखें
जॉनी एक नया मास्टर होगा
वह लेकिन अर्जित करेगा एक पैसा एक दिन
क्योंकि वह किसी भी तेजी से काम नहीं कर सकता

Simple Simon


Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."
Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."


सरल शमौन एक समोसे बेचनेवाला से मुलाकात की
मेले में जा रहे हैं;
सरल शमौन ने समोसे बेचनेवाला करने के लिए कहते हैं,
"मुझे अपने बर्तन स्वाद करते हैं."
सरल करने के लिए समोसे बेचनेवाला शमौन, कहते हैं
"मुझे दिखाओ पहले अपना पैसा."
सरल शमौन ने समोसे बेचनेवाला को, कहते हैं
"वास्तव में मैं नहीं है कोई."


Sing a Song of Sixpence


Sing a song of sixpence,
a pocket full of rye.
Four and twenty blackbirds,
baked in a pie.
When the pie was opened,
the birds began to sing.
Wasn't that a dainty dish
to set before the king?
The king was in his counting house,
counting out his money.
The queen was in the parlour,
eating bread and honey.
The maid was in the garden,
hanging out the clothes,
When down came a blackbird
and pecked off her nose!


, Sixpence का एक गाना गाओ
एक जेब राई का पूरा.
चार और बीस blackbirds,
एक पाई में पके हुए.
जब पाई, खोला गया था
पक्षियों गाने के लिए शुरू किया.
नहीं था कि एक रुचिर पकवान
इस राजा से पहले निर्धारित करने के लिए?
राजा ने उसकी गिनती घर में था,
उसका पैसा बाहर गिनती चालू.
रानी ने पार्लर में था,
रोटी और मधु खा रहा है.
कि नौकरानी के बगीचे में था,
, कपड़े बाहर लटके
जब नीचे एक ब्लैक आया
और उसकी नाक से दूर pecked!


Solomon Grundy


Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Grew worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
That was the end of
Solomon Grundy.


सुलैमान Grundy,
एक सोमवार को, जन्मे
मंगलवार को, नाम
शादी बुधवार को,
लिया गुरुवार बीमार पर,
बड़ा हुआ शुक्रवार को, बदतर
में शनिवार पर, मर गया
रविवार को दफनाया.
कि अंत था
सुलैमान Grundy.



Star Light, Star Bright


Star light, star bright,
The first star I see tonight,
I wish I may, I wish I might,
Have the wish I wish tonight.


स्टार प्रकाश, स्टार उज्ज्वल,
मैं आज रात को देखने का पहला तारा,
मुझे लगता है कि मैं मई, मुझे लगता है कि मैं इच्छा हो सकती है, इच्छा
है कि मैं आज रात इच्छा की कामना करता हूं.


Sticks and Stones



Sticks and Stones
Will Break My Bones
But Names Will Never Hurt Me.

लकड़ी और पत्थर
विल तोड़ मेरी हड्डियां
लेकिन नाम कभी नहीं मुझे चोट लगी होगी.

Taffy was a Welshman


Taffy was a Welshman,
Taffy was a thief;
Taffy came to my house
And stole a piece of beef.
I went to Taffy's house,
Taffy was not home;
Taffy came to my house
And stole a marrow bone.
I went to Taffy's house,
Taffy was not in;
Taffy came to my house
And stole a silver pin.
I went to Taffy's house,
Taffy was in bed;
I took up a poker
And threw it at his head.


टाफ़ी एक वेल्शमैन था,
टाफ़ी चोर था;
टाफ़ी मेरे घर आया था
और मांस का एक टुकड़ा चुराया.
मैं चापलूसी के घर गए,
टाफ़ी घर पर नहीं था;
टाफ़ी मेरे घर आया था
और एक अस्थि मज्जा को चुराया.
मेरे टाफ़ी है घर गयी थी
टाफ़ी में नहीं था;
टाफ़ी मेरे घर आया था
और एक रजत पिन चुराया.
मैं टाफ़ी के घर गए,
टाफ़ी बिस्तर पर था;
मैं एक पोकर उठाया
और उसके सिर पर फेंक दिया.


Ten Little Indians


One little, two little, three little Indians
Four little, five little, six little Indians
Seven little, eight little, nine little Indians
Ten little Indian boys.
Ten little, nine little, eight little Indians
Seven little, six little, five little Indians
Four little, three little, two little Indians
One little Indian boy.


एक छोटी सी, दो छोटी, तीन छोटे भारतीयों
चार छोटे, पाँच छोटी, छह छोटे भारतीयों
सात छोटे, आठ छोटे, नौ छोटे भारतीयों
दस कम भारतीय लड़कों.
दस छोटी, छोटी नौ, आठ छोटे भारतीयों
सात छोटी, छह छोटे, पाँच छोटी भारतीयों
चार छोटे, तीन छोटे, दो छोटी भारतीयों
एक छोटा सा भारतीय लड़का.


The Farmer in the Dell


The farmer in the dell
The farmer in the dell
Hi-ho, the derry-o
The farmer in the dell
The farmer takes a wife
The farmer takes a wife
Hi-ho, the derry-o
The farmer takes a wife
The wife takes a child
The wife takes a child
Hi-ho, the derry-o
The wife takes a child
The child takes a nurse
The child takes a nurse
Hi-ho, the derry-o
The child takes a nurse
The nurse takes a cow
The nurse takes a cow
Hi-ho, the derry-o
The nurse takes a cow
The cow takes a dog
The cow takes a dog
Hi-ho, the derry-o
The cow takes a dog
The dog takes a cat
The dog takes a cat
Hi-ho, the derry-o
The dog takes a cat
The cat takes a rat
The cat takes a rat
Hi-ho, the derry-o
The cat takes a rat
The rat takes the cheese
The rat takes the cheese
Hi-ho, the derry-o
The rat takes the cheese
The cheese stands alone
The cheese stands alone
Hi-ho, the derry-o
The cheese stands alone



इस Dell में किसान
इस Dell में किसान
हाय-हो, इस Derry-o
इस Dell में किसान
किसान एक पत्नी को ले जाता है
किसान एक पत्नी को ले जाता है
हाय-हो, इस Derry-o
किसान एक पत्नी को ले जाता है
पत्नी एक बच्चे को ले जाता है
पत्नी एक बच्चे को ले जाता है
हाय-हो, इस Derry-o
पत्नी ने एक बच्चे को ले जाता है
बच्चे को एक नर्स लेता है
बच्चे को एक नर्स लेता है
हाय-हो, इस Derry-o
बच्चे को एक नर्स लेता है
नर्स एक गाय ले जाता है
नर्स एक गाय ले जाता है
हाय-हो, इस Derry-o
नर्स एक गाय ले जाता है
गाय को एक कुत्ते को ले जाता है
गाय को एक कुत्ते को ले जाता है
हाय-हो, इस Derry-o
गाय को एक कुत्ते को ले जाता है
कुत्ते एक बिल्ली ले जाता है
कुत्ते एक बिल्ली ले जाता है
हाई-हो, इस Derry-o
कुत्ते एक बिल्ली ले जाता है
बिल्ली एक चूहा लेता है
बिल्ली शक लेता
हाय-हो, इस Derry-o
बिल्ली एक चूहा लेता है
ने चूहे की पनीर लेता है
इस चूहे का पनीर लेता है
हाय-हो, इस Derry-o
इस चूहे का पनीर लेता है
इस पनीर अकेला खड़ा है
इस पनीर अकेला खड़ा है
हाय-हो, इस Derry-o
पनीर को अकेला खड़ा है


The Grand Old Duke of York


The grand old Duke of York,
He had ten thousand men.
He marched them up to the top of the hill
And he marched them down again.

And when they were up, they were up;
And when they were down, they were down.
But when they were only halfway up,
They were neither up nor down!


इस भव्य पुराने ड्यूक ऑफ यॉर्क के,
वह दस हजार आदमियों की थी.
उन्होंने कहा कि पहाड़ी की चोटी पर उन्हें मार्च
, और वह फिर से उन्हें नीचे आए.

और जब वे उठ रहे थे, वे थे;
और जब वे नीचे थे, वे नीचे थे.
लेकिन जब वे केवल आधी ऊपर थे,
वे न तो ऊपर और न ही नीचे थे!

The Lion and the Unicorn


The lion and the unicorn were fighting for the crown
The lion beat the unicorn all around the town.
Some gave them white bread, and some gave them brown;
Some gave them plum cake and drummed them out of town.


शेर और एक तंगावाला ताज के लिए लड़ रहे थे
शेर सब इस शहर के आसपास के गेंडा हराया.
कुछ उन्हें सफेद रोटी दी, और कुछ भूरे उन्हें दिया था;
कुछ उन्हें बेर का केक दिया है और शहर से उन्हें बाहर drummed.



The Muffin Man


Do you know the Muffin Man?
The Muffin Man, the Muffin Man.
Do you know the Muffin Man,
Who lives on Drury Lane?

आप मफिन आदमी को जानते हो?
इस मफिन यार, इस मफिन यार.
आप मफिन यार पता है,
कौन Drury Lane पर रहता है?



The Siphonaptera


Big fleas have little fleas,
Upon their backs to bite 'em,
And little fleas have lesser fleas,
and so, ad infinitum.


बड़ी fleas, छोटे fleas है
पर उनकी पीठ ', उन्हें काटने के लिए
और छोटी fleas, कम fleas है
और ऐसा है, तो विज्ञापन अनन्त.


There Was a Crooked Man


There was a crooked man,
and he walked a crooked mile.
He found a crooked sixpence
upon a crooked stile.
He bought a crooked cat,
which caught a crooked mouse,
and they all lived together in a crooked little house.


वहाँ एक वक्र आदमी था,
और वो एक वक्र मील चल पड़े.
वह एक वक्र sixpence पाया
एक वक्र सूई पर.
वह, एक वक्र बिल्ली खरीदा
जो, एक वक्र माउस पकड़ा
और वे सभी एक साथ एक वक्र छोटे घर में रहते थे.


There was an Old Woman Who Lived in a Shoe


There was an old woman who lived in a shoe.
She had so many children, she didn't know what to do.
She gave them some broth without any bread,
Then whipped them all soundly and put them to bed.


वहाँ जो एक जूते में रहते थे एक बूढ़ी औरत थी.
वह, वह क्या करना है पता नहीं था इतने सारे बच्चों की थी.
वह उन्हें, किसी भी रोटी के बिना कुछ शोरबा दिया
तब सब सुख से उन्हें मार पड़ी है और बिस्तर के पास रख दिया.



There Was an Old Woman Who Lived Under a Hill


There was an old woman lived under the hill,
And if she's not gone she lives there still.
Baked apples she sold, and cranberry pies,
And she's the old woman that never told lies.


पहाड़ी के नीचे, रहते थे वहाँ एक बूढ़ी औरत थी
और अगर वह चली गई नहीं है वह वहाँ अब भी रहता है.
वह बेचा पके हुए सेब, और क्रैनबेरी pies,
और वह बूढ़ी औरत है कि झूठ कहा था कभी नहीं है.

This Is the House That Jack Built


This is the house that Jack built.
This is the malt that lay in the house that Jack built.
This is the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cat that killed the rat
That ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the farmer sowing his corn
That kept the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.


यह जैक है कि निर्माण का घर है.
इसका मतलब यह है कि घर में जैक का निर्माण करना है कि इस malt है.
इस है कि malt खाया ने चूहा है
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
इस है कि चूहे बिल्ली को मार डाला है
कि उस घर में जैक का निर्माण करना है कि इस malt खा लिया.
इस कुत्ते कि बिल्ली चिंतित है
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
यह crumpled सींग के साथ गाय है
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
यह सब लाचार युवती है
कि crumpled हॉर्न के साथ गाय milked
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
इस आदमी को सभी फटा हुआ और फटा हुआ है
यह है कि सभी लाचार प्रथम चूमा
कि crumpled सींग के साथ गाय milked
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
यह सब मुंडा और छीना याजक है
कि शादी के आदमी सभी फटा हुआ और फाड़े
यह है कि सभी लाचार प्रथम चूमा
कि crumpled सींग के साथ गाय milked
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
यह मुर्गा है कि सुबह में crowed है
कि याजक सभी मुंडा waked और छीना
कि शादी के आदमी सभी फटा हुआ और फाड़े
यह है कि सभी लाचार प्रथम चूमा
कि crumpled सिंग के साथ गाय milked
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.
में इस किसान बुवाई अपने मकई है
कि यह मुर्गा है कि सुबह में crowed रखा
कि याजक सभी मुंडा waked और छीना
कि शादी के आदमी सभी फटा हुआ और फाड़े
यह है कि सभी लाचार प्रथम चूमा
कि crumpled सिंग के साथ गाय milked
कि कुत्ता है कि बिल्ली चिंतित फेंक दिया
कि कि malt खाया ने चूहे को मार डाला
कि इस घर में जैक है कि निर्माण करना.


This Little Piggy


This little piggy went to market.
This little piggy stayed at home.
This little piggy had roast beef,
This little piggy had none.
And this little piggy went "Wee! Wee! Wee!" all the way home


यह पेटू बाज़ार गया.
यह पेटू घर पर रुके थे.
यह पेटू, रोस्ट बीफ़ था
यह पेटू कोई नहीं था.
और यह पेटू "मूत! मूत! मूत गया!" सभी तरह घर


Three Blind Mice


Three blind mice. Three blind mice.
See how they run. See how they run.
They all ran after the farmer's wife
She cut off their tails with a carving knife.
Did you ever see such a thing in your life
As three blind mice.

तीन अंधे चूहों. तीन अंधे चूहों.
देख वे कैसे चलाते हैं. देख वे कैसे चलाते हैं.
वे सब किसान की पत्नी होने के बाद भाग गया
वह एक मूरत चाकू के साथ उनके पूंछ काट.
क्या तुमने कभी अपनी जिंदगी में ऐसी एक चीज को देखा
तीन अंधे चूहों के रूप में.

Three Little Kittens


Three little kittens,
They lost their mittens,
And they began to cry,
Oh, mother dear,
We sadly fear
Our mittens we have lost.
What! Lost your mittens,
You naughty kittens!
Then you shall have no pie.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow, mee-ow.
You shall have no pie.
The three little kittens,
They found their mittens,
And they began to cry,
Oh, mother dear,
See here, see here,
Our mittens we have found.
What! Found your mittens,
You darling kittens!
Then you shall have some pie.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow, mee-ow.
You shall have some pie.
The three little kittens,
Put on their mittens,
And soon ate up the pie;
Oh, mother dear,
We greatly fear
Our mittens we have soiled.
What! Soiled your mittens,
You naughty kittens!
Then they began to sigh,
Mee-ow, mee-ow, mee-ow, mee-ow.
They began to sigh.
The three little kittens,
They washed their mittens,
And hung them out to dry;
Oh mother dear,
Look here, look here,
Our mittens we have washed.
What! Washed your mittens,
You're such good kittens.
I smell a rat close by!
Hush! Hush! Hush! Hush!
Hush! Hush! Hush!
I smell a rat close by.


तीन छोटी सी बिल्ली के बच्चे
तीन छोटी सी बिल्ली के बच्चे,
वे कहते हैं, उनके mittens खो दिया
और वे रोने लगे,
ओह, माँ प्रिय,
हम बुरी तरह डर
हम खो दिया है हमारा mittens.
क्या! , आपके mittens खोया
तुम शरारती बिल्ली के बच्चे!
तो फिर तुम नहीं पाई होगी.
Mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओ.
तुम नहीं पाई होगी.
तीन छोटी बिल्ली के बच्चे,
वे कहते हैं, उनके mittens पाया
और वे रोने लगे,
ओह, माँ प्रिय,
यहाँ, यहाँ देखो, देखो
हमने पाया है हमारा mittens.
क्या! अपने mittens, मिला
तुम प्यारी बिल्ली के बच्चे!
तो फिर तुम कुछ पाई होगा.
Mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओ.
तुम कुछ पाई होगा.
तीन छोटी बिल्ली के बच्चे,
उनके mittens पर, रखो
और जल्द ही पेस्ट्री को खा लिया;
ओह, माँ प्रिय,
हम बहुत डर
हमारे mittens हम गंदे हैं.
क्या! , आपके mittens गंदे
तुम शरारती बिल्ली के बच्चे!
तब वे विलाप करने लगे,
Mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओउ, mee-ओ.
वे विलाप करने लगे.
तीन छोटे से बिल्ली के बच्चे,
वे कहते हैं, उनके mittens धोया
और सुखाने के लिए उन्हें बाहर लटका;
ओह माँ प्रिय,
यहाँ, यहाँ देखो, देखो
हम धोया है हमारा mittens.
क्या! , आपके mittens धोया
तुम इतने अच्छे बिल्ली के बच्चे.
मैं ने एक चूहे को बंद बू आ रही है!
चुप रहना! चुप रहना! चुप रहना! चुप रहना!
चुप रहना! चुप रहना! चुप रहना!
मैं ने एक चूहे को बंद खुश्बू आ रही है.



Tinker, Tailor


Tinker, Tailor,
Soldier, Sailor,
Rich Man, Poor Man,
Beggar Man, Thief.

टिंकर, दर्जी,
सैनिक, नाविक,
अमीर आदमी, गरीब आदमी,
भिखारी यार, चोर.

To market, to buy a fat pig




To market, to market, to buy a fat pig,
Home again, home again, jiggety-jig.
To market, to market, to buy a fat hog,
Home again, home again, jiggety-jog.
To market, to market, to buy a plum bun,
Home again, home again, market is done.


बाजार के लिए एक मोटी सुअर खरीदने के लिए, करने के लिए बाजार,,
घर फिर, घर फिर से, jiggety-जिग.
बाजार के लिए एक मोटी हॉग खरीदने के लिए, करने के लिए बाजार,,
घर फिर, घर फिर से, jiggety-जोग.
बाजार के लिए एक बेर बन खरीदने के लिए, करने के लिए बाजार,,
घर फिर, घर फिर से, बाजार में किया जाता है.

Tom, Tom, the piper's son


Tom, Tom, the piper's son,
He learned to play when he was young.
But all the tune that he could play
Was "Over the hills and far away."

टॉम, टॉम, इस मुरलीवाला के बेटे,
वह जब वह छोटा था खेलने के लिए सीखा.
लेकिन उन्होंने कहा कि निभा सकता सभी धुन
"पहाड़ियों और दूर से गया था."

Tweedledum and Tweedledee


Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.
Just then flew down a monstrous crow,
As black as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.

Tweedledum और Tweedledee
एक लड़ाई है करने के लिए सहमत हो;
Tweedledum करने के लिए कहा Tweedledee
उसकी अच्छी नए खड़खड़ खराब कर दिया था.
बस फिर, एक राक्षसी कौवा नीचे उड़ान भरी
के रूप में एक tar-बैरल के रूप में काला;
जो ऐसा है, तो दोनों ही नायकों भयभीत
वे काफी झगड़ा उनके भूल गया.

Twinkle Twinkle Little Star


Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.


जगमगाहट जगमगाहट छोटा सितारा
जगमगाहट, जगमगाहट, छोटे तारा,
मैं कैसे तुम क्या कर रहे हैं आश्चर्य!
दुनिया के ऊपर ऊपर ऐसा है, तो उच्च
आकाश में एक हीरे की तरह!

जब प्रज्वलन इतवार, चला गया है
जब वह कुछ भी नहीं चमकता पर,
तो तुम, तुम्हारा छोटा सा प्रकाश शो
जगमगाहट, जगमगाहट, सारी रात.

फिर अंधेरे में यात्री,
अपनी छोटी सी चिंगारी के लिए धन्यवाद तुम्हें,
वो, जाने के लिए जो तरीका नहीं देख सकता था
यदि आप इतनी जगमगाहट नहीं था.

तुम रख अंधेरे नीले आकाश में,
और मेरी परदे झलक अक्सर, के माध्यम से
के लिए आप, आपके आँख बंद कभी नहीं
जब तक सूरज आकाश में है.

अपने उज्ज्वल और छोटे चिंगारी, जैसा
रोशनी के अंधेरे में यात्री, --
हालांकि मैं नहीं जानता कि तुम क्या कर रहे हैं,
जगमगाहट, जगमगाहट, छोटे स्टार.


Two Little Dickie Birds


Two Little Dickie Birds Sitting on a Wall
One named Peter
The other named Paul
Fly away Peter
Fly away Paul
Come Back Peter
Come Back Paul

दो छोटी Dickie पक्षियों एक दीवार पर बैठी
एक नाम पीटर
दूसरे का नाम पौलुस
पीटर दूर उड़ता
दूर पॉल उड़ता
वापस पीटर आओ
पौलुस वापस आओ

Weddings and Funerals


A wedding song we played for you,
The dance you did but scorn.
A woeful dirge we chanted, too,
But then you would not mourn.

शादियों और Funerals
हम आप के लिए खेले एक शादी के गीत,
तुमने किया था लेकिन घिन नृत्य.
हम chanted एक शोकान्वित शोकगीत, भी,
लेकिन तब तुम शोक नहीं होगा.

Wee Willie Winkie


Wee Willie Winkie runs through the town,
Up stairs and down stairs in his night-gown,
Tapping at the window, crying at the lock,
"Are the children in their bed, for it's now ten o'clock?"
"Hey, Willie Winkie, are you coming in?
The cat is singing purring sounds to the sleeping hen,
The dog's spread out on the floor, and doesn't give a cheep,
But here's a wakeful little boy who will not fall asleep!"
Anything but sleep, you rogue! glowering like the moon,
Rattling in an iron jug with an iron spoon,
Rumbling, tumbling round about, crowing like a cock,
Shrieking like I don't know what, waking sleeping folk.
"Hey, Willie Winkie - the child's in a creel!
Wriggling from everyone's knee like an eel,
Tugging at the cat's ear, and confusing all her thrums
Hey, Willie Winkie - see, there he comes!"
Weary is the mother who has a dusty child,
A small short little child, who can't run on his own,
Who always has a battle with sleep before he'll close an eye
But a kiss from his rosy lips gives strength anew to me.

मूत विली ने Winkie शहर के माध्यम से, रन
उसकी रात में सीढ़ियों और नीचे सीढ़ियों से ऊपर-, गाउन
खिड़की पर, ताला पर रो रही, दोहन
"अपने बिस्तर में बच्चों रहे हैं, के लिए यह अब दस बजे है?"
"अरे, विली Winkie, तुम में आ रहे हैं?
बिल्ली नींद की मुर्गी को लगता है purring, गा रहा है
कुत्ते फर्श पर है, और बाहर फैल रहा है एक भिनभिनाना देना नहीं होता है,
लेकिन यहाँ जो नींद में पड़ना नहीं होगा जागृत होनेवाला एक छोटा लड़का है! "
कुछ भी लेकिन नींद, तुम बदमाश! चाँद की तरह, glowering
तेजस्वी एक लोहे की एक लोहे के चम्मच से जग में,
के बारे में Rumbling, tumbling गोल, एक मुर्गा जैसे crowing,
मैं क्या, जागते सो लोक पता नहीं है की तरह Shrieking.
एक creel में "हे, विली Winkie - बच्चा है!
एक मछली की तरह सभी के घुटने से, Wriggling
बिल्ली के कान में, Tugging और उसके सब thrums भ्रमित
हे, विली Winkie - देखो, वहाँ वह आता है! "
थके हुए, जो एक बच्चे को धूल है माँ है,
जो अपने दम पर, एक छोटे से छोटे छोटे बच्चे, भागो नहीं कर सकते
जो हमेशा सोने के साथ एक युद्ध से पहले वह एक आँख बंद करेंगे है
लेकिन उसके गुलाबी होंठों से एक चुंबन फिर से मुझे शक्ति देता है.

What Are Little Boys Made Of?


What are little boys made of?
Snips and snails, and puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
Sugar and spice, and everything nice,
That's what little girls are made of.

क्या छोटे लड़कों का बना रहे हैं?
Snips और snails, और पिल्ला-कुत्तों 'की पूंछ,
कि क्या छोटे लड़कों का बना रहे हैं.
क्या छोटी लड़कियों से बना रहे हैं?
चीनी और मसाला, और सब कुछ अच्छा,
उस छोटे से लड़कियों के बारे में क्या बनाया रहे हैं.

Cock Robin


Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
with my bow and arrow,
I killed Cock Robin.

कौन मुर्गा रॉबिन को मार डाला?
मैं, है, गौरैया कहा
मेरा धनुष और तीर, के साथ
मैं मुर्गा रॉबिन को मार डाला.

Wind The Bobbin Up


Wind the bobbin up
Wind the bobbin up
Pull, pull, clap, clap, clap
Point to the ceiling
Point to the floor
Point to the window
Point to the door
Clap your hands together, 1, 2, 3
Put your hands upon your knee

इस अटेरन ऊपर विंड
इस अटेरन ऊपर विंड
,, ताली, ताली, ताली खींचो खींचो
Point छत के लिए
Point फर्श करने के लिए
Point खिड़की करने के लिए
Point दरवाजा करने के लिए
ताली अपने हाथ एक साथ, 1, 2, 3
अपने घुटने पर अपना हाथ रख दो

Yankee Doodle


Yankee Doodle went to town,
A-Riding on a pony;
He stuck a feather in his hat,
And called it macaroni.

यांकी डूडले शहर करने के लिए, गया
A-एक टट्टू दम पर चलना;
वह, उसकी टोपी में एक पंख अटक
और यह सेवई कहा जाता है.